Đồng thoại 《童话, pinyin: Tónghuà》hay có tên tiếng anh là Fairy tale, ca khúc này nằm trong album cùng tên của ca sĩ Trung Quốc Quang Lương. Hãy cùng THANHMAIHSK học tiếng Trung qua bài hát Đồng thoại này nhé.

Giới thiệu về bài hát Đồng thoại
Bài hát được phát hành vào tháng 1 năm 2005 và ngay lập tức nhận được sự yêu thích của người nghe, trở thành bài hát tiếng Trung được yêu thích và thịnh hành nhất thế kỉ 21. Bài hát đạt được vô số giải thưởng âm nhạc từ bài hát được yêu thích nhất, sáng tác hay nhất, đứng đầu lượng tải về bài hát, bài hát cũng đưa tên tuổi của Quang Lương vụt sáng và giặt hái được nhiều giải thưởng về sáng tác.
Sở dĩ Đồng thoại nhận được sự đón nhận nồng nhiệt đến như vậy không chỉ vì ca từ của bài hát rất ngọt ngào, làm rung động trái tim người nghe mà còn bởi nội dung từ MV luôn khiến cho người xem bồi hồi và day dứt về một câu chuyện tình yêu đẹp cùng nhau viết lên giai thoại đẹp về tình cảm vĩnh hằng.
Nghe Đồng thoại, bạn có thể cảm nhận được rằng chỉ cần bạn giữ vững niềm tin và không bao giờ bỏ cuộc thì mọi ước mơ đều có thể trở thành hiện thực, câu chuyện cổ tích nào cũng có cái kết đẹp mà bạn mong muốn và bạn là chủ nhân câu chuyện cổ tích của chính mình.
Thông tin bài hát:
- Ca sĩ thể hiện: Quang Lương
- Viết lời: Quang Lương
- Thể loại: Pop music
Lời bài hát Đồng thoại
Lời 1
忘了有多久
wàngle yǒu duōjiǔ
Không nhớ đã bao lâu rồi
再没听到你
zài méi tīng dào nǐ
Chẳng còn nghe thấy em
对我说你 最爱的故事
duì wǒ shuō nǐ zuì ài de gùshì
Kể với anh câu chuyện mà em thích nhất
我想了很久
wǒ xiǎngle hěnjiǔ
Anh suy nghĩ thật lâu
我开始慌了
wǒ kāishǐ huāngle
Anh bắt đầu bối rối
是不是我又做错了什么
shì bùshì wǒ yòu zuò cuòle shénme
có phải anh đã làm sai điều gì
你哭着对我说
nǐ kūzhe duì wǒ shuō
Em vừa khóc vừa nói với anh
童话里都是骗人的
tónghuà li dōu shì piàn rén de
Chuyện cổ tích đều là lừa dối
我不可能 是你的王子
wǒ bù kěnéng shì nǐ de wángzǐ
Anh không thể là hoàng tử của em
也许你不会懂
yěxǔ nǐ bù huì dǒng
Có lẽ em không hiểu
从你说爱我以后
cóng nǐ shuō ài wǒ yǐhòu
Từ khi em nói yêu anh
我的天空 星星都亮了
wǒ de tiānkōng xīngxīng dōu liàngle
Bầu trời của anh, các vì sao đều tỏa sáng
我愿变成童话里
wǒ yuàn biàn chéng tónghuà li
Anh nguyện biến thành
你爱的那个天使
nǐ ài dì nàgè tiānshǐ
thiên sứ trong truyện cổ tích em yêu
张开双手
zhāng kāi shuāngshǒu
Dang rộng đôi tay
变成翅膀守护你
biàn chéng chìbǎng shǒuhù nǐ
biến thành đôi cánh để bảo vệ em
你要相信
nǐ yào xiāngxìn
Em hãy tin tưởng
相信我们会像童话故事里
xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuà gùshì lǐ
tin rằng chúng ta sẽ giống như truyện cổ tích
幸福和快乐是结局
xìngfú hé kuàilè shì jiéjú
hạnh phúc và niềm vui là đoạn kết
Lời 2
你哭着对我说
nǐ kūzhe duì wǒ shuō
Em khóc nói với em rằng
童话里都是骗人的
tónghuà li dōu shì piàn rén de
Chuyện cổ tích đều là lừa dối
我不可能 是你的王子
wǒ bù kěnéng shì nǐ de wángzǐ
Anh không thể là hoàng tử của em
也许你不会懂
yěxǔ nǐ bù huì dǒng
Có lẽ em không hiểu
从你说爱我以后
cóng nǐ shuō ài wǒ yǐhòu
Từ khi em nói yêu anh
我的天空 星星都亮了
wǒ de tiānkōng xīngxīng dōu liàngle
Bầu trời của anh, các vì sao đều tỏa sáng
我愿变成童话里
wǒ yuàn biàn chéng tónghuà li
Anh nguyện biến thành
你爱的那个天使
nǐ ài dì nàgè tiānshǐ
thiên sứ trong truyện cổ tích em yêu
Điệp khúc 1
张开双手
zhāng kāi shuāngshǒu
Dang rộng đôi tay
变成翅膀守护你
biàn chéng chìbǎng shǒuhù nǐ
biến thành đôi cánh để bảo vệ em
你要相信
nǐ yào xiāngxìn
Em hãy tin tưởng
相信我们会像童话故事里
xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuà gùshì lǐ
tin rằng chúng ta sẽ giống như truyện cổ tích
幸福和快乐是结局
xìngfú hé kuàilè shì jiéjú
hạnh phúc và niềm vui là đoạn kết
我要变成童话里
wǒ yào biàn chéng tónghuà li
Anh nguyện biến thành
你爱的那个天使
nǐ ài dì nàgè tiānshǐ
thiên sứ trong truyện cổ tích em yêu
Điệp khúc 2
张开双手
zhāng kāi shuāngshǒu
Dang rộng đôi tay
变成翅膀守护你
biàn chéng chìbǎng shǒuhù nǐ
biến thành đôi cánh để bảo vệ em
你要相信
nǐ yào xiāngxìn
Em hãy tin tưởng
相信我们会像童话故事里
xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuà gùshì lǐ
tin rằng chúng ta sẽ giống như truyện cổ tích
幸福和快乐是结局
xìngfú hé kuàilè shì jiéjú
hạnh phúc và niềm vui là đoạn kết
我会变成童话里
wǒ huì biàn chéng tónghuà li
Anh nguyện biến thành
你爱的那个天使
nǐ ài dì nàgè tiānshǐ
thiên sứ trong truyện cổ tích em yêu
张开双手
zhāng kāi shuāngshǒu
Dang rộng đôi tay
变成翅膀守护你
biàn chéng chìbǎng shǒuhù nǐ
biến thành đôi cánh để bảo vệ em
你要相信
nǐ yào xiāngxìn
Em hãy tin tưởng
相信我们会像童话故事里
xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuà gùshì lǐ
tin rằng chúng ta sẽ giống như truyện cổ tích
幸福和快乐是结局
xìngfú hé kuàilè shì jiéjú
hạnh phúc và niềm vui là đoạn kết
一起写 我们的结局
yīqǐ xiě wǒmen de jiéjú
Cùng nhau viết lên đoạn kết cho chúng ta.
Những từ mới tiếng Trung trong bài hát Đồng thoại
| 童话 | tónghuà | đồng thoại |
| 忘 | wàng | quên |
| 多久 | duōjiǔ | bao lâu |
| 故事 | gùshì | câu chuyện |
| 想 | xiǎng | nghĩ, nhớ |
| 开始 | kāishǐ | bắt đầu |
| 慌 | huāng | lo sợ |
| 错 | cuò | sai |
| 哭 | kū | khóc |
| 说 | shuō | nói |
| 骗 | piàn | lừa dối |
| 王子 | wángzǐ | hoàng tử |
| 也许 | yěxǔ | có lẽ, có thể |
| 懂 | dǒng | hiểu |
| 天空 | tiānkōng | bầu trời |
| 星星 | xīngxīng | vì sao |
| 亮 | liàng | sáng lên |
| 愿 | yuàn | nguyện |
| 变成 | biàn chéng | hóa thành |
| 天使 | tiānshǐ | thiên sứ |
| 张开 | zhāng kāi | dang rộng |
| 翅膀 | chìbǎng | đôi cánh |
| 守护 | shǒuhù | bảo vệ |
| 相信 | xiāngxìn | tin tưởng |
| 像 | xiàng | giống như |
| 幸福 | xìngfú | hạnh phúc |
| 结局 | jiéjú | kết thúc |
| 一起 | yīqǐ | cùng nhau |
| 写 | xiě | viết |
| 双手 | shuāngshǒu | đôi tay |
Phân tích ngữ pháp “ăn tiền” trong bài hát Đồng Thoại
Bài hát này chứa những mẫu câu giao tiếp cực kỳ thông dụng mà bạn có thể dùng ngay:
Cấu trúc: Động từ + 着 (zhe)
Trong câu: “你哭着对我说” (Nǐ kū zhe duì wǒ shuō).
- Ý nghĩa: Trợ từ động thái “着” đứng sau động từ để chỉ hành động đang diễn ra hoặc trạng thái tiếp diễn.
- Dịch: Em đang khóc và nói với anh… (Vừa khóc vừa nói).
- Ví dụ: 他笑着回答 (Anh ấy cười và trả lời / Anh ấy vừa cười vừa trả lời).
Cấu trúc: 是不是… (Shì bùshì…)
Trong câu: “是不是我又做错了什么” (Có phải anh lại làm sai gì không).
- Ý nghĩa: Dùng để hỏi xác nhận “Có phải là… không?”.
- Ví dụ: 你是不是不喜欢我? (Có phải em không thích anh không?).
Bài học văn hóa: Quan niệm về tình yêu
Tại sao chàng trai lại muốn làm “Thiên sứ” (天使) chứ không phải “Hoàng tử” (王子)?
Trong bài hát, cô gái nói “Anh không thể là hoàng tử của em”. Vì hoàng tử thì hoàn hảo và thường kết thúc hạnh phúc mãi mãi (điều không thể xảy ra vì cô gái bị bệnh).
Chàng trai chọn làm Thiên sứ vì thiên sứ đại diện cho sự hộ mệnh (守护), luôn bay theo sau để bảo vệ và che chở cho người mình yêu, dù có chuyện gì xảy ra. Đây là một cách chơi chữ và ẩn dụ rất đẹp của nhạc sĩ.
Giải đáp thắc mắc về bài hát Đồng Thoại (FAQ)
1. Bài hát Đồng Thoại (Tong Hua) do ai sáng tác và thể hiện?
Bài hát do ca sĩ kiêm nhạc sĩ người Malaysia gốc Hoa Quang Lương (Michael Wong – 光良) sáng tác và thể hiện. Bài hát nằm trong album cùng tên phát hành năm 2005 và nhanh chóng trở thành hiện tượng trên toàn châu Á.
2. Ý nghĩa thực sự của bài hát là gì?
Bài hát và MV kể về một chuyện tình buồn khi cô gái mắc bệnh nan y. Thông điệp của bài hát là lời hứa của chàng trai: Dù cuộc đời thực không đẹp như truyện cổ tích, anh vẫn nguyện hóa thành thiên sứ để dang đôi cánh che chở và bảo vệ em mãi mãi.
3. Người mới học tiếng Trung có học qua bài này được không?
Hoàn toàn được. Bài hát có tiết tấu chậm, ca từ rõ ràng và sử dụng vốn từ vựng HSK 2-3 (Sơ cấp). Đây được coi là “bài hát quốc dân” dành cho người mới bắt đầu học tiếng Trung.
Lời kết
“Đồng thoại” không chỉ là một bài hát, nó là kỷ niệm của cả một thế hệ yêu nhạc Hoa ngữ. Hy vọng qua bài viết này, bạn đã bỏ túi thêm được nhiều từ vựng hay về tình yêu. Hãy để trung tâm tiếng trung toàn diện THANHMAIHSK đồng hành cùng bạn trên chặng đường chinh phục tiếng Trung với phương pháp học tiếng Trung qua bài hát này nhé!


